En De Ru | |||||
|
|
ВАКАНСИИ НАШЕГО БЮРО ПЕРЕВОДОВ1. Переводчики Центр переводов "Алькор" приглашает к сотрудничеству внештатных переводчиков (языки: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский) по электротехнической тематике, а также иным техническим дисциплинам: машиностроение, нефть и газ, автомобили, физика и математика, юриспруденция (перевод договоров) и т.п. Нас интересуют прежде всего действующие специалисты, имеющие хорошую языковую подготовку и способные выполнять осмысленный технический перевод. Мы заинтересованы в сотрудничестве с квалифицированными специалистами по следующим направлениям - Промышленные контроллеры и АСУ - Релейная защита и автоматика, ВЧ-связь по ЛЭП - Промышленный электропривод и электродвигатели - Энергетика и электроснабжение - Полупроводниковые технологии, микроэлектроника, MEMS - Низко- и высоковольтная коммутационная аппаратура - DSP-процессоры, микроконтроллеры и цифровая обработка сигналов - Измерительная техника - Электронные компоненты и технологии - Компьютерные сети, Интернет, мобильная и спутниковая связь, телевидение - Электрооборудование промышленных предприятий и нефтегазового комплекса - Машиностроение и автомобилестроение - Нефть и газ, горнодобывающая промышленность - Химическая промышленность - Легкая промышленность (пищевая, текстиль и т.д.) - Фото, видео и аудиоаппаратура, оптика - Другие направления, близкие к перечисленным выше. Обращаем внимание соискателей: нам требуются переводчики, знающие и понимающие предмет технической документации, с которой они работают. Владение русским языком обязательно. Убедительно просим не беспокоиться выпускников факультетов иностранных языков, выполняющих переводы с английского/на английский, учителей «иностранного», занимающихся «техническим» переводом, студентов, жаждущих «попробовать», а также редакторов «переводов», полученных с помощью программ Stylus, Prompt и т.п. Мы ни с кем не работаем «на авось» и дорожим своей деловой репутацией. В отличие от основной массы «бюро технических переводов» у нас есть, кому оценить квалификацию соискателей, и на сегодняшний день соотношение количеств присланных резюме и людей с которыми мы решили сотрудничать составляет приблизительно 1:80. Если Вы не соответствуете вышеприведенным требованиям, просто берегите время – и свое, и наше. Анкету соискателя можно скачать здесь. Резюме и анкеты направлять по адресу: mr-troides@yandex.ru 2. Специалисты по компьютерной верстке Нам требуются специалисты по обработке текстовых документов для перевода, а также по подготовке технической документации к печати в форматах и средах, применяемых в типографиях (CorelDraw, Adobe PDFX, InDesign и т.п.). Также будут полезны дизайнеры в PhotoShop. 3. Корректоры Требуется корректор-фрилансер для вычитки и устранения синтаксических, стилистических, пунктуационных и прочих ошибок в технических переводах и рекламных материалах. Опыт работы с технической документацией обязателен, работы с издательствами – приветствуется.
4. Технические писатели (контент-райтеры) Требуются квалифицированные технические специалисты для разработки контента сайтов, написания статей и обзоров по электротехнической тематике. Наличие публикаций и знание английского языка обязательно. Просим всех соискателей заполнять стандартную анкету, а также указывать номера мобильных телефонов для упрощения связи. Если Вы подаете резюме на две вакансии, например переводчика и технического писателя, просим конкретно это указывать. Список достижений для каждой вакансии следует приводить отдельно. Резюме и анкеты направлять по адресу: mr-troides@yandex.ru.
|
Copyright © 2007-2018. Все права защищены. |
||||